پیام خراسان
چرا بچه‌ها کتاب‌های ترجمه را بیشتر می‌خوانند؟
پنجشنبه 8 آذر 1403 - 11:37:34
پیام خراسان - هجری با تأکید بر اینکه عدم شناخت از نسل زد منجر به ایجاد مشکلاتی خواهد شد، گفت: احتمالاً به همین دلیل بچه‌ها کتاب‌های ترجمه را ترجیح می‌دهند. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، محسن هجری، نویسنده و روزنامه‌نگار باسابقه حوزه کودک و نوجوان، با اشاره به تغییر مخاطبان این حوزه و لزوم شناخت بیشتر از نسل جدید گفت: نگاه نوجوانان به جهان تغییر کرده و معیارهای نسل معروف به زد، نسبت به گذشته متحول شده و همین تغییر باعث ایجاد این شکاف میان مخاطبان حوزه کودک و نوجوان و آثار این حوزه شده است.
نویسنده رمان «چشم عقاب» افزود: من در مقام مؤلف کتاب کودک و نوجوان، هر چه در این زمینه تلاش کنم، در بهترین حالت می‌توانم خودم را به نسل دهه 70 یا درنهایت 80 برسانم. نسل جدید برای من نوعی ناشناخته است و تصور می‌کنم که این عدم شناخت، مشکلاتی را در زمینه خلق اثر ایجاد می‌کند. من گویی نمی‌توانم اثری را خلق کنم که با مؤلفه‌ها و شاخصه‌های زیستی این نسل هم‌خوانی داشته باشد. این عدم شناخت منجر به یک بحران بزرگ شده است و احتمالاً به همین دلیل هم بچه‌ها بیشتر به خواندن کتاب‌های ترجمه رغبت نشان می‌دهند.
هجری ادامه داد: ما نیاز به شکل‌گیری یک نوع گفت‌وگو و هم‌نشینی میان مخاطبان و مؤلفان در حوزه ادبیات کودک و نوجوان داریم تا جهان این دو بیشتر به هم نزدیک شود. معیارهایی که جهان مخاطب امروز من دارد، احتمالاً برای من غریب باشد و همین غریبی باعث می‌شود من نتوانم اثری را خلق کنم که جذابیتی برای او داشته باشم.
زیباترین کتاب کودک نروژ به ایران رسید این نویسنده با اشاره به فراگیری این شکاف در تمام بازار نشر کودک و نوجوان تأکید کرد: تصور می‌کنم در این زمینه برخی ناشران دولتی مشکلات جدی‌تری هم دارند؛ چراکه کمتر از چهارچوب‌های قبلی خود فاصله گرفته‌اند. گویی هنوز روی معیارهای گذشته خود اصرار دارند و به همین دلیل کمتر هم می‌توانند با مخاطبان خود ارتباط برقرار کنند.
نویسنده رمان «اقلیم هشتم» درباره تسهیل فرآیند ارتباط نویسندگان کودک و نوجوان با کانون پرورش فکری هم گفت: یک نویسنده در صورتی جذب یک مجموعه می‌شود که با محدودیت‌های رسمی و اداری مواجه نباشد. اگر ما قالب‌هایی را به‌صورت پیش‌فرض داشته باشیم و تصور کنیم می‌توانیم نویسندگان را در چارچوب آن‌ها قرار دهیم، به‌طور طبیعی باعث دفع نویسنده می‌شویم. تصور من این است که باید در معیارها انعطاف داشته باشیم تا رغبت برای همکاری دوسویه بیشتر و بیشتر شود.
انتهای پیام/

http://www.khorasan-online.ir/fa/News/776254/چرا-بچه‌ها-کتاب‌های-ترجمه-را-بیشتر-می‌خوانند؟
بستن   چاپ